Wednesday, November 08, 2006

贪腐指数 / Corruption Perceptions Index

"透明国际"组织公布了对163个国家所做的"2006年贪腐指数"调查,与政治、经济和社会环境息息相关。民众由此对某个国家做各自评论。

马来西亚政府对于排名从去年的39位滑落至今年的44位耿耿于怀。不出所料,某些政治人物质疑调查的确实性,提出许多理论与借口平息大众情绪。

其实这一份调查并不能衡量国家发展。为何这么在乎排名如小学生般比较学术成绩?无聊!排名的滑落不代表国家的贪污风气恶化,有可能其他国家在这方面已经迎头赶上。我们该反省如何改善自家的不足。可惜一味的狂吠而欠缺实际行动是许多政治人物的强项,推卸责任是他们的生存技能。

无可否认,最贪腐的国家都归于贫穷和政治动荡的国家。这并不意味最清廉的国家没有贪污行为,那只是因为他们做得更隐秘化、专业化、先进化、有时候合法化。



The
Corruption Perceptions Index (CPI) of year 2006 released by the Transparency International indicating the general corruption level of the 163 surveyed countries, generally linked to the politics, economy and social atmosphere respectively. The public would be induced to judge particular country accordingly.

Malaysian government is upset over the ranking has slid to 44th place from 39th last year. As expected, some politicians defy the credibility of the statistic, presenting numerous excuses to try pacifying the public emotion.

In fact, this survey is not an absolute measure of a country development. Why paying so much concern on the position like students comparing their academic results? Senseless! The ranking slide does not justify one country’s corruption is worsening, likely other countries have improved wisely in this respect. We should question how to improve ourselves instead. Unfortunately barking without practical effort is the strong point of many politicians, avoiding responsibility is their surviving skill.

No doubt, the lowest rank countries are among the well known poorest and political unstable countries. This does not imply the cleanest country has no corruption cases, but it was carried out more secretly, professionally, advance technically, and sometimes legally.